I CAN HAS CHEEZBURGER

23 08 2007

ded.jpg

Este es uno de los sitios más famosos de internet en estos momentos, simplemente consiste en fotos de gatos con subtitulos graciosos y en mi opinión, el que hay aquí arriba, es el mejor XD

Como traductor que soy, he intentado buscar alguna traducción para la mayoria de ellas, pero me ha sido casi imposible ya que son de aquellas frases que solo tienen gracia en inglez (acento gatuno),  como proyecto de traducción de la de arriba quedaría … “Oh! Vasz a morirrr! Callattee novatazo!!1!”




Harry Potter y sus traductores

13 08 2007

Es por todos bien conocido que el trabajo de los traductores no es nada sencillo, muchas horas de trabajo y esfuerzo, muchas horas de aprendizaje del idioma y su cultura, … Aunque lo que seguro conocéis es la espera que tenéis que sufrir entre la salida de X libro en inglés y su posterior traducción en español o el idioma deseado.

Bien, para remediar esa irremediable tensión que origina el saber que cierta historia esta disponible pero que esta encriptado de tal manera que no la puedes entender (justamente igual que cuando tienes un mensaje cifrado que quisieras desencriptar y no puedes, ya que te llevaría 3 meses o más), muchos “fans” de ciertas sagas optan por hacer los conocidos (y odiados por los traductores profesionales?) fan-subs o lo que seria una traducción amateur que sirve para pasar el mal trago a muchos.

Yo nunca he sabido demasiado de leyes, pero lo que si se es que hacer subtítulos sin autorización del productor no es ilegal mientras no cobres por ello, lo que se conoce bajo el termino “sin animo de lucro”. La ilegalidad comienza cuando distribuyes el original al mismo tiempo, en cuyo caso iras a la cárcel seguramente.

Así pues, desde mi punto de vista, la detención del pobre ciudadano de apenas 16 años de nacionalidad francesa basándose en su traducción libre del nuevo libro de Harry Potter me parece totalmente injusta, y me hace reflexionar sobre si debo o no seguir adelante con mi oficio, ya que nunca me podré dedicar a hacer traducciones libres por mi cuenta y sin animo de lucro … maldito copyright!

Continuará …




Podridos 3×12

17 03 2007

Este post es el comienzo de una nueva era, una era en la que Perdidos (Lost para los amigos) cambia su guión por completo, y nos muestra como es en realidad.

A partir de esta semana, prometointentaré realizar este tipo de subtitulos para cada episodio y como esta semana se ha emitido el 3×12, pues aquí teneis los subtitulos:

Enlace BitTorrent (Versión Caph): aquí

Subtitulos Jachondos: aquí

A disfrutar!




¿Cómo se llaman las distribuciones de Ubuntu en castellano?

14 03 2007

Es una pregunta que quizás se ha hecho bastante gente, que significan esos intrincados nombres que le pone el Shuttleworth ese a sus Ubuntus?! Pues la verdad, muchos de ellos tienen poco sentido, pero aquí van las traduciones de los nombres que han existido hasta ahora.

  • Warty Warthog

Jabalí Verrugoso

  • Hoary Hedgehog

Erizo Vetusto

  • Breezy Badger

Tejón Despreocupado

  • Dapper Drake

Pato Trajeado

  • Edgy Eft

Salamandra Nerviosa

  • Feisty Fawn

Cervatillo Luchador
No contento con eso, y visto el sitio de donde sacan los nombres me he atrevido a inventarme unos cuantos nombres que suenan bastante bien!

¿Os gustaria usar la Ubuntu Atomic Ant? ¿Y que tal Ubuntu Crazy Cat? A mí me gustaria usar Ubuntu Great Gnu ;-D