Harry Potter y sus traductores

13 08 2007

Es por todos bien conocido que el trabajo de los traductores no es nada sencillo, muchas horas de trabajo y esfuerzo, muchas horas de aprendizaje del idioma y su cultura, … Aunque lo que seguro conocéis es la espera que tenéis que sufrir entre la salida de X libro en inglés y su posterior traducción en español o el idioma deseado.

Bien, para remediar esa irremediable tensión que origina el saber que cierta historia esta disponible pero que esta encriptado de tal manera que no la puedes entender (justamente igual que cuando tienes un mensaje cifrado que quisieras desencriptar y no puedes, ya que te llevaría 3 meses o más), muchos “fans” de ciertas sagas optan por hacer los conocidos (y odiados por los traductores profesionales?) fan-subs o lo que seria una traducción amateur que sirve para pasar el mal trago a muchos.

Yo nunca he sabido demasiado de leyes, pero lo que si se es que hacer subtítulos sin autorización del productor no es ilegal mientras no cobres por ello, lo que se conoce bajo el termino “sin animo de lucro”. La ilegalidad comienza cuando distribuyes el original al mismo tiempo, en cuyo caso iras a la cárcel seguramente.

Así pues, desde mi punto de vista, la detención del pobre ciudadano de apenas 16 años de nacionalidad francesa basándose en su traducción libre del nuevo libro de Harry Potter me parece totalmente injusta, y me hace reflexionar sobre si debo o no seguir adelante con mi oficio, ya que nunca me podré dedicar a hacer traducciones libres por mi cuenta y sin animo de lucro … maldito copyright!

Continuará …




Desde Finlandia con amor

30 03 2007

Recientemente he leído un libro bastante interesante titulado “From Finland with Love” de Roman Schatz, un alemán afincado en Finlandia. Este libro me ha dejado tan buen sabor de boca, que he decidido hacer unos cuantos posts basandome en los capítulos de este libro. Y el primero es …

Shock cultural en finlandia.

A simple vista, Finlandia puede parecer otro país europeo, pero si te fijas un poquito te darás cuenta de que no es así. Todos sabemos que por estas tierras la noche comienza mucho antes durante el invierno, he llegado a ver como se hace de noche a las tres y media (de la tarde?¿) pero eso no es todo lo diferente … hay una cosa todavía más rara … su gente.
Los finlandeses y las finlandesas son bastante “raritos“, por así llamarlo. Son tímidos por naturaleza, tanto que no se comportan atrevidamente hasta que llevan una o dos cervezas encima. Es tanta la timidez que muchas veces no te cruzan la mirada por la calle y no esperes que conocidos lejanos (la vecina de tu amiga, a la que has visto como 5 veces … se gira para no mirarte al cruzarse contigo). Incluso se han dado casos de ancianas huyendo asustadas tras haberles dicho “hola!” y alzar la mano en forma de saludo.

Aquí el concepto de ser cortés es ligeramente diferente, mientras en el resto de Europa constaría en hablarle a tus compañeros y preguntarles como les ha ido el fin de semana … pero aquí, es todo distinto, aquí hay que dejar a las personas a solas, si son amigos tuyos, ya te contaran lo importante, no hay porque preguntarles.

También hace falta respetar los centímetros de espacio personal, que para este caso serían un total de 70cm, tampoco esperes que te miren a la cara durante la conversación y mucho menos a los ojos, aunque mucha gente ya se ha acostumbrado.

Conste dentro de las palabras que no usar en este país, la palabra “este país es una mierda”. Todos los finlandeses llevan un pequeño nacionalista en su interior, faltaría más que encima se lo dijeras a la cara. Son tan suyos que para dar la diferencia comen otro tipo de pan, ruisleipä, una especie completamente diferente de pan que según ellos “es muchisimo más saludable que vuestro asqueroso pan normal”